Pueblo Chortí

Datos Generales

 

 

  1. Identificación
Región
Mesoamérica

País(es)

Honduras, Guatemala

Nombre del pueblo

Ch'orti'

Autodenominación del pueblo

Ch'orti'

Otros nombres del pueblo

Ch'orti'

Familia lingüística

Maya Tzeltal mayor, Ch'ol

Lengua de uso

Ch'orti'

Otros nombres de lengua

 

Otras lenguas indígenas de uso

 

 

  1. Población Estimada

Población total por país

  • Guatemala: 11.237.196
  • Honduras: 6.076.885

Población indígena por país

  • Guatemala: Por pertenencia a grupo étnico : 46.833
  • Honduras:Por pertenencia a un grupo poblacional : 34.453

 

Filiación Lingüística del Pueblo Chortí

El Chorti es gente maya de la parte llamada "maya chorti". Su lengua es hablada en Guatemala y en Honduras, en la frontera que se comparte en el área de Copán. Su pasado va de nuevo al imperio maya. Copán es exacto uno de los monumentos más importantes de la cultura maya. Los Chortí en Honduras han perdido su lengua, pero la están aprendiendo con la ayuda de sus hermanos guatemaltecos, que viven en Jocotán, en el departamento de Chiquimula, Guatemala.

El inglés creole

El inglés creole que se habla en las islas de la bahía es una lengua criolla que tiene inglés como base y contribuciones de otros idiomas tales como francés, español y también pech. El inglés criollo se habla a través del Caribe, por ejemplo en Nicaragua, Costa Rica, Panamá al igual que Jamaica, Trinidad y Trinidad y Tobago, y Cayman. También se habla un inglés criollo en la costa atlántica de Colombia, sin embargo, en el caso de las islas de la bahía de Honduras, hay discusión si el criollo es una lengua o un dialecto inglés local. Mantenemos orgulloso nuestra propia manera del discurso.

Marco Juridico

Guatemala:

Constitución Política de la República de Guatemala de 1986

SECCIÓN SEGUNDA

Artículo 58.- Identidad cultural.

Se reconoce el derecho de las personas y de las comunidades a su identidad cultural de acuerdo a sus valores, su lengua y sus costumbres.

SECCIÓN TERCERA

Artículo 66.- Protección a grupos étnicos. Guatemala está formada por diversos grupos étnicos entre los que figuran los grupos indígenas de ascendencia maya. El Estado reconoce, respeta y promueve sus formas de vida, costumbres, tradiciones, formas de organización social, el uso del traje indígena en hombres y mujeres, idiomas y dialectos.

SECCIÓN CUARTA

Artículo 76.-. La administración del sistema educativo deberá ser descentralizada y regionalizada. En las escuelas establecidas en zonas de predominante población indígena, la enseñanza deberá impartirse preferentemente en forma bilingüe.

Idioma

Artículo 143.- El idioma oficial de Guatemala es el español. Las lenguas vernáculas, forman parte del patrimonio cultural de la Nación.

Honduras:

Constitución Política de la República de Honduras de 1982

Artículo 6. El idioma oficial de Honduras es el español. El Estado protegerá su pureza e incrementará su enseñanza .

La oficialización de la política bilingüe e intercultural en Honduras

El 3 de agosto de 1994 se aprobó el Acuerdo Presidencial Nº 0719-EP. En este documento, entre otros aspectos, se señala:

- El Estado hondureño reconoce "el carácter pluricultural y plurilingüístico de la sociedad hondureña y asume dicha diversidad como recurso para el desarrollo interno, en particular para el desarrollo integral de las comunidades nacionales."

- La Educación Bilingüe Intercultural propiciará el rescate, potenciación y desarrollo de las lenguas y culturas indígenas; al mismo tiempo, permitirá a los estudiantes indígenas, el adecuado manejo de la lengua oficial, así como el de los elementos estratégicos de la cultura nacional y universal, en tanto estos contribuyen al desarrollo integral de dichas etnias y de toda la sociedad.

- La Educación Bilingüe Intercultural promoverá un bilingüismo de mantenimiento para rescatar y desarrollar las lenguas vernáculas.

- Para las etnias que poseen una lengua a punto de extinguirse o que han perdido definitivamente su lengua vernácula y ahora son monolingües en español, la educación partirá de la cultura ancestral, sin desmedro de facilitar el acceso y manejo de la cultura nacional y universal.

- Para la modalidad de la Educación Bilingüe Intercultural y en vista de la prioridad estatal a favor de una población cuya lengua dominante es la lengua vernácula, la política de educación será de bilingüismo en lenguas vernáculas maternas, como medio principal de comunicación pedagógica y de rescate y desarrollo de estas mismas lenguas.

- Institucionalizar la Educación Bilingüe Intercultural mediante la creación del programa Nacional de Educación Para las Etnias Autóctonas de Honduras, PRONEEAH, en sus modalidades Bilingüe e Intercultural, que dependerá de la Secretaria de Educación Pública.

- El PRONEEAH tendrá a cargo la planificación, organización desarrollo, supervisión y evaluación de los recursos educativos que faciliten y tecnifiquen la educación de las poblaciones indígenas y afroantillanas del país.

Página Principal | EIB | Productos EIB | Actividades | Etnias | Biblioteca Virtual

Noticias | Enlaces | PROEIMCA | Administración

PROEIMCA HONDURAS / SE ©